(Leonard Cohen) Like a bird on the wire, Like a drunk in a midnight choir I have tried in my way to be free. Like a worm on a hook, Like a knight from
(G. Elgar) Through garbage dumps He sought his game The things thrown out Were the things he gained Back alley waste And dirt from litter He collected
Comment te dire ce que j'ai sur le c.ur ? A l'heure qu'il est je ne suis qu'une petite s.ur qui ne veut plus etre baby sitter. J'etais violente avant,
You are the broken insect that is casting off it's skin Because your head is broken you are drowning From the bottom of your tied heart You keep your
(K.i.z. Feat. M-Hot) [Nico:] Ich seh dich zum ersten Mal in dem muttergef*ckten Einkaufszentrum Mein Kumpel lacht mich aus - "Probier's erst gar nicht
Nico: Ich komme in den Club, bereit fur ein Abenteuer. Die ander'n Vollidioten tanzen um ihr'n Rucksack wie um's Lagerfeuer. An der Art wie du dein' Arsch
Chucky for bush wick? I'm ready for battle, till these niggas is dead Imitating muthafuckers got a price on they head [Chorus: Gangsta NIP] [K-Rino:]
Queen of the pinups. That's what you are. I get so excited. There you go. The sisterhood of fantasy. So you tell me. You spread your magic just like a
holding onto emptiness lock yourself in guilt self conscienceness mass ignorance changing once more overtake enraged controlling the mind senses destroyed
Tercüme: Ashford \u0026amp; Simpson. On It Hang için görünüyor.
Tercüme: Gurur, Charley. On To Cry Omuz.
Tercüme: Diam bulunuyor. Adımı taşıyan Çünkü.
Tercüme: Don McLean. Of Love Yolda Dead için Sol.
Tercüme: Sahil Envy On. ... Tüm acı To Me Sweet Olduğundan.
Tercüme: K ve Köpekler. Su üzerinde Moonlight.
Tercüme: KD Lang. Önemsiz bağımlısı.
Tercüme: KD Lang. Bird On A Wire.